¿Recordáis la Mirinda?

By sinciforma

Visitando bitácoras de esperantistas, me encuentro este curioso y breve artículo sobre la marca Mirinda. Y, leyendo, leyendo, me encuentro este otro sobre el origen del nombre de la marca Mirinda y otras marcas. Y me he llevado una sorpresa que no debería haber sido tanta…

Y es que resulta que Mirinda es una palabra en esperanto, que significa, literalmente, “digno de verse”, con lo que se podría traducir también por maravilloso o precioso. Tantos años conociendo una marca que bebía cuando tenía siete u ocho años (a mí me gustaba de naranja), una marca tan sumamente conocida que era sinónimo de refresco (ahora, vas a un bar y pides una fanta, antes pedías una mirinda), y han tenido que decirme que es una palabra en esperanto, si no, no me hubiera dado cuenta.

A los que viváis en Canarias, os recomiendo que os vayáis a un bar, y que pidáis una Mirinda. Y ya quedaréis más convencidos de que el esperanto no está muerto en absoluto.

Aprovecho para recomendaros visitar la página de Toño, y aprenderéis bastantes cosas

Etiquetas:

Una respuesta para “¿Recordáis la Mirinda?”

  1. Lillu Dice:

    Yo también bebía Mirinda de naranja :D De pequeña de hecho me gustaba más que la fanta, porque tenía menos gas. Muy interesante lo del origen de la palabra, nunca lo había oído.

    saluditos!

Escribe un comentario