Refranes en esperanto – Unua

Para darle algo de vida a esta bitácora, voy a poner refranes y sus equivalentes en castellano. La estructura va a ser siempre la misma: primero, el original en esperanto, segundo, el castellano que más se le aproxima y, tercero, la traducción literal.

Refrán: Inter diro kaj faro estas maro.

Equivalente: Del dicho al hecho hay un gran trecho.

Literalmente: Entre dicho y hecho hay un mar.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: